Mesto e' il dolce sorriso  
delle Cāriti nella luce  
di quei giorni lontani.

 

                              

                    Preludio ellenico

                 Se toccassi Ellade, le tue rive
              non verrei piu' con quell'antico sogno
              di recarti una traccia
              della mia genitura,
              un coccio d'anfora,
              una moneta col volto di Era Lacinia
              di questa mia terra
              ove approdarono i padri
              e vi piantarono il remo.

                 Fiorivano allora nella mia adolescenza
              come rose splendenti di Pi
čria
              i versi d 'Omero
              odorosi di venti marini
              e i partenii di Saffo e Alcmane.
              Ora verrei come un pellegrino
              a raccogliere le voci
              dei coetanei montanari della mia terra
              tra le gole nevose
              dei tuoi monti ove il vento
              
č ancora grido
              di fraterni morti.
              Mesto
č il dolce sorriso
              delle C
āriti nella luce
              di quei giorni lontani.

                 Pure ho serbato negli anni
              in una parte gelosa dell'anima
              l'innocenza delle tue favole
              e l'incanto dell'antro di Calipso,
              il verde antro che ventilava la salsedine
              al dolce suono della spola lucente.

                  Ma che diremo piu' noi, che diremo
              ai giorni venturi
              di meraviglia e di gioia
              di miti sereni?

                 Io sono un cuore stanco
              con una pena d'esule
              da una patria d'origine
              ove le aurore avevano labbra
              di vergini rose.  
1)

Da:Trilogia Neoellenica

1) Traduzione dell'autore